

迷失東京 Lost in Translation[電影解說]是由索菲亞·科波拉執(zhí)導(dǎo),斯嘉麗·約翰遜,比爾·默瑞,吉奧瓦尼·瑞比西,竹下明子,安娜·法瑞絲,凱瑟琳·蘭伯特主演的一部電影解說。主要講述了:一切源自于無處不在的寂寞。當(dāng)寂寞蔓延到頭頂無法呼吸,過氣電視明星鮑勃·哈里斯(比爾·默瑞 Bill Murray 飾),已為人妻的夏洛特(斯嘉麗·約翰遜 Scarlett Johansson 飾),年

-
麥人:182.88.174.159雖然我動(dòng)畫看的不多,但這部是看過最好看的動(dòng)畫…各種兒童不宜:斬首,箭穿頭,殺小孩……
-
塵埃落:36.62.96.177反反復(fù)復(fù),不信任,糾纏不清,沒完沒了,欺騙,擔(dān)心,冷漠,種種復(fù)雜的糾葛延續(xù)不斷,即使結(jié)尾也不見得會(huì)更好,只能是無限的猜忌懷疑,所以這到底怪誰,怪自己?怪父母?怪社會(huì)?通過一個(gè)簡(jiǎn)單的故事反映的社會(huì)問題才是需要關(guān)注的,幾個(gè)敘事的節(jié)點(diǎn)很有張力,尤其是錢包的那場(chǎng)戲,既是烘托,又是轉(zhuǎn)折,挺好。
-
白天不懂夜的黑:171.8.191.252【他們會(huì)把我們分開,把你跟男人關(guān)在一起,把我跟女人關(guān)在一起,我們只有在報(bào)紙頭條中相聚了?!亢孟袢澜缟倌耆说膽賽鄱歼@樣浪漫這樣不管不顧
-
趙雅茹:139.208.250.54「高貴的野蠻人」式浪漫主義想像,甚至強(qiáng)到帶有帝國(guó)與父權(quán)主義的偏見,例如咬唱片一段,「飾演」Nanook的伊努特族其實(shí)是熟悉科技的技師(能幫Flaherty修器材)。生活觀察為主、較不戲劇化的結(jié)構(gòu)(相對(duì)於過去的類民族誌電影,如In the Land of the Head Hunters),是在電影樣貌上能察覺的(比較級(jí)下)「紀(jì)錄片」性質(zhì);在方法上,F(xiàn)laherty也會(huì)採(cǎi)取蹲點(diǎn)建立親密度。
-
秒睡達(dá)人:222.45.210.5我覺得渣誠(chéng)并不渣 他是如此的普遍 以至于與遇到同樣情況下的你是如此相似 現(xiàn)在每次看第一集還是覺得是如此的美好